1735時間目 ~通常更新~
次の漢字の読みを記せ。
レベルⅠ
Ⅰ 傾危の士
Ⅱ 地久
Ⅲ 暴戻
レベルⅡ
Ⅰ 生死限りあり遁るべからず
Ⅱ 薙刀あしらい
Ⅲ 寓目
レベルⅢ
Ⅰ 嗛約
Ⅱ 嚚猾
Ⅲ 噴噀
FINAL
千針草
特別問題~英語~
次の[ ]の部分の語を意味が通じるように並べ替えなさい。
(1) I cannot imagine how anyone [could/convince/easy/expect/Sue/to/to be]. She never listens to anyone. [東京大]
(2) They [an eminent scholar/as/but/him/think/look/I/upon/otherwise]. [慶応大]
(3) Things [them/want/go/the/always/to/don't/way/we]. [東京理科大]
1735時間目模範解答
レベルⅠ
Ⅰ 傾危の士・・・けいき(の)し
意味
①:詭弁を弄して国を危うくするような策謀の人。
②:安心できない危険な人物。
Ⅱ 地久・・・ちきゅう
意味:大地が永久に変わらないこと。
Ⅲ 暴戻・・・ぼうれい
意味:荒々しく、道理に反する行いをすること。また、そのさま。
レベルⅡ
Ⅰ 生死限りあり遁るべからず・・・しょうしかぎ(りあり)のが(るべからず)
意味:生命の終わる時は決まっていて、人の力でなんとすることができない。
Ⅱ 薙刀あしらい・・・なぎなた(あしらい)
意味:受けつ流しつ適当に相手を取り扱うこと。
Ⅲ 寓目・・・ぐうもく
意味:目を向けること。注目すること。
レベルⅢ
Ⅰ 嗛約・・・けんやく
意味:へりくだること。控えめにすること。
Ⅱ 嚚猾・・・ぎんかつ
意味:言葉にいつわりが多く、悪賢いこと。
Ⅲ 噴噀・・・ふんそん
意味:口に含んで吐き出す。
FINAL
千針草・・・おにあざみ[植]
キク科の多年草。
特別問題~英語~
(1) I cannot imagine how anyone could expect Sue to be easy to convince. She never listens to anyone.
訳:スーを納得させるのは簡単だなんて、どうやったら予想できるのか、私にはとても見当がつかない。彼女は人の言うことを絶対にきかないのだから。
(2) They look upon him as an eminent scholar but I think otherwise.
訳:彼らは彼を立派な学者と思っているが、私の意見は違う。
(3) Things don't always go the way we want them to.
訳:ものごとはいつも思い通りにいくとはかぎらない。