1735時間目 ~通常更新~

次の漢字の読みを記せ。

レベルⅠ

Ⅰ 傾危の士

Ⅱ 地久

Ⅲ 暴戻

レベルⅡ

Ⅰ 生死限りあり遁るべからず

Ⅱ 薙刀あしらい

Ⅲ 寓目

レベルⅢ

Ⅰ 嗛約

Ⅱ 嚚猾

Ⅲ 噴噀

FINAL

千針草

特別問題~英語~

次の[ ]の部分の語を意味が通じるように並べ替えなさい。

(1) I cannot imagine how anyone [could/convince/easy/expect/Sue/to/to be]. She never listens to anyone. [東京大]
(2) They [an eminent scholar/as/but/him/think/look/I/upon/otherwise]. [慶応大]
(3) Things [them/want/go/the/always/to/don't/way/we]. 
[東京理科大]

1735時間目模範解答

レベルⅠ

Ⅰ 傾危の士・・・けいき(の)し
意味
①:詭弁を弄して国を危うくするような策謀の人。
②:安心できない危険な人物。

Ⅱ 地久・・・ちきゅう
意味:大地が永久に変わらないこと。

Ⅲ 暴戻・・・ぼうれい
意味:荒々しく、道理に反する行いをすること。また、そのさま。

レベルⅡ

Ⅰ 生死限りあり遁るべからず・・・しょうしかぎ(りあり)のが(るべからず)
意味:生命の終わる時は決まっていて、人の力でなんとすることができない。

Ⅱ 薙刀あしらい・・・なぎなた(あしらい)
意味:受けつ流しつ適当に相手を取り扱うこと。

Ⅲ 寓目・・・ぐうもく
意味:目を向けること。注目すること。

レベルⅢ

Ⅰ 嗛約・・・けんやく
意味:へりくだること。控えめにすること。

Ⅱ 嚚猾・・・ぎんかつ
意味:言葉にいつわりが多く、悪賢いこと。

Ⅲ 噴噀・・・ふんそん
意味:口に含んで吐き出す。

FINAL

千針草・・・おにあざみ[]
キク科の多年草。

特別問題~英語~

(1) I cannot imagine how anyone could expect Sue to be easy to convince. She never listens to anyone.
訳:スーを納得させるのは簡単だなんて、どうやったら予想できるのか、私にはとても見当がつかない。彼女は人の言うことを絶対にきかないのだから。

(2) They look upon him as an eminent scholar but I think otherwise.
訳:彼らは彼を立派な学者と思っているが、私の意見は違う。

(3) Things don't always go the way we want them to.
訳:ものごとはいつも思い通りにいくとはかぎらない。


2016.05.17 Tue l 日刊講習 l COM(0) l top ▲

コメント

コメントの投稿