FC2ブログ

1436時間目 ~通常更新~

次の漢字の読みを記せ。

レベルⅠ

Ⅰ 禄盗人

Ⅱ 禍は地よりも重し

Ⅲ 標格

レベルⅡ

Ⅰ 亡聊

Ⅱ 交臂

Ⅲ 痍つく

レベルⅢ

Ⅰ 樽俎折衝

Ⅱ 仄慝

Ⅲ 膊

FINAL

牛遺

特別問題~英語~

次の英文を日本語に訳しなさい。

(1) Though fickle and much revised, they have an outside effect on the financial markets and pokicymakers.
(2) A bad workman always blames his tools.
(3) The lack of natural resources was a hindrance to Japan's war effort.
(4) A uniform may provide a sence of identification with the school community.
(5) First, there was no way to reach it by any form of public transportation, so people of, modest means couldn't get there. And if they did somehow manage to reach the gates, they couldn't afford to get in, any way. 
[岡山大]


1436時間目模範解答

レベルⅠ

Ⅰ 禄盗人・・・ろくぬすびと
意味:才能や功績が無く、何の役にも立たないのに高給を受けているものをののしっていう言葉。

Ⅱ 禍は地よりも重し・・・わざわい(は)ち(よりも)おも(し)
意味:思いがけない不幸せは、地よりも重くのしかかってくるということ。

Ⅲ 標格・・・ひょうかく
意味
①:優れて高い気品。
②:品格。風采。

レベルⅡ

Ⅰ 亡聊・・・ぶりょう、むりょう
意味:悩みごとがあって楽しまないさま。また、退屈なさま。

Ⅱ 交臂・・・こうひ
意味
①:肘を交えるさま。憤るさま。
②:手を拱いて慎むさま。拱手。
③:人が交わり並ぶさま。
④:後ろ手に縛られるさま。

Ⅲ 痍つく・・・きず(つく)

レベルⅢ

Ⅰ 樽俎折衝・・・そんそせっしょう
意味:和やかに交渉すること。

Ⅱ 仄慝・・・そくとく
意味:陰暦朔日に月がでること。

Ⅲ 膊・・・おくりもの
意味:死んだ人の家族に財貨を送って、喪を助ける物。

FINAL

牛遺・・・おおばこ[植]
オオバコ科の多年草。

特別問題~英語~

(1) Though fickle and much revised, they have an outside effect on the financial markets and pokicymakers.
訳:変わりやすく、かなり修正されるものの、金融市場や政策立案者に与えられるその影響は、とりわけ大きいものだ。

(2) A bad workman always blames his tools.
訳:下手な職人はいつも道具のせいにする。

(3) The lack of natural resources was a hindrance to Japan's war effort.
訳:天然資源のないことが日本の戦争続行の妨げとなった。

(4) A uniform may provide a sence of identification with the school community.
訳:制服は学校という社会との一体感を作るかもしれない。

(5) First, there was no way to reach it by any form of public transportation, so people of, modest means couldn't get there. And if they did somehow manage to reach the gates, they couldn't afford to get in, any way.
訳:まず第一に、そこにたどり着くのにいかなる公共交通手段もなく、従って経済的に豊かでない人はそこまで行くことができなかった。そして、そうした人々が何とか入り口までたどり着けたところでどっちみち、中に入ることができるだけの経済的余裕はなかったのである。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • Pocket

1437時間目 ~漢検一級~

1435時間目 ~通常更新~

comment iconコメント

コメントの投稿