FC2ブログ

1096時間目 ~通常更新~

次の漢字の読みと意味を記せ。

レベルⅠの章

Ⅰ 塗炭の苦しみ

Ⅱ 横議

Ⅲ 不死不朽

Ⅳ 権要

レベルⅡの章

Ⅰ 稲粱

Ⅱ 聡明剛介

Ⅲ 白豆腐の拍子木

レベルⅢの章

Ⅰ 牀榻

Ⅱ 狡獪

Ⅲ 贓蠹

特別問題~英語~

次の英文を訳せ。

(1) Don't sit there, looking as if butter would not melt in your mouth.
(2) When you purchase live lobsters, there should be movement in the legs.
(3) With my right hand, I indicated to the doctor that the pain was in my head.
(4) The minimum requirements for the job are a degree and two year's experience.
(5) A sensitive and skilful handing of langage in everyday life, in writing letters in in conversing, manking political speeches, drafting public notices, is the basis of an interest in literature.


1096時間目模範解答

レベルⅠの章

Ⅰ 塗炭の苦しみ・・・とたん(の)くる(しみ)
意味:泥や火の中にいるような、ひどい苦しみ。

Ⅱ 横議・・・おうぎ
意味:勝手気ままに議論すること。また、その議論。

Ⅲ 不死不朽・・・ふしふきゅう
意味:永久に滅びないこと。

Ⅳ 権要・・・けんよう
意味
①:権力のある重要な地位。また、その地位にある人。
②:物事の重要な部分。

レベルⅡの章

Ⅰ 稲粱・・・とうりょう
意味:穀物のこと。

Ⅱ 聡明剛介・・・そうめいごうかい
意味:賢明で意志強固な事。

Ⅲ 白豆腐の拍子木・・・しらどうふ(の)ひょうしぎ
意味:見かけ倒しで働きのない者。

レベルⅢの章

Ⅰ 牀榻・・・しょうとう
意味:寝台。また、腰掛け。

Ⅱ 狡獪・・・こうかい
意味:悪賢くてずるい。

Ⅲ 贓蠹・・・ぞうと
意味:賄賂をむさぼりとる者。

特別問題~英語~

(1) Don't sit there, looking as if butter would not melt in your mouth.
訳:素知らぬ顔をしてそんなところで座らないでくれ。

(2) When you purchase live lobsters, there should be movement in the legs.
訳:生きたロブスターを買う時は、足が動いているのが良い。

(3) With my right hand, I indicated to the doctor that the pain was in my head.
訳:右手を使って私は痛いのが頭であることを医者に示した。

(4) The minimum requirements for the job are a degree and two year's experience.
訳:その仕事のための最小限の必要十分条件は学位と2年間の経験です。

(5) A sensitive and skilful handing of langage in everyday life, in writing letters in in conversing, manking political speeches, drafting public notices, is the basis of an interest in literature.
訳:日常生活において、つまり手紙を書いたり、会話や政治演説をしたり、公式の通知を起草したりするときに、気を付けて巧みに言葉を使うことが、文学の関心の基礎となる。

漢字講座をこれからもやってほしいと言う方は

一日一回↓をクリック。

人気ブログランキングへ
にほんブログ村 資格ブログ 漢字検定・数学検定へ
にほんブログ村 教育ブログ 日本語教育へ
blogram投票ボタン
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • Pocket

1097時間目 ~通常更新~

1095時間目 ~漢検一級~

comment iconコメント

コメントの投稿